แปลนวนิยาย..จากต้นฉบับภาษาอังกฤษ (รุ่น 5)

ค่าสมัคร

สมาชิกนิตยสาร ท่านละ 5,600.00 บาท
บุคคลทั่วไป ท่านละ 5,900.00 บาท

สมัครออนไลน์  |  ดาว์นโหลดใบสมัคร

แปลนวนิยาย..จากต้นฉบับภาษาอังกฤษ (รุ่น 5)

เรียนรู้พื้นฐานการเลือกเรื่อง ไขปัญหาเรื่องค่าตอบแทน ลิขสิทธิ์ การทำงานร่วมกับบรรณาธิการ
พร้อมตรวจแก้ต้นฉบับ และช่องทางการนำเสนอผลงานเข้าสู่สำนักพิมพ์ กับมืออาชีพ คุณมณฑารัตน์ ทรงเผ่า ผู้แปล รักของฉันพร่องมันเนย, สงครามรักอำนาจ ฯลฯ , คุณอริณี เมธเศรษฐ
ผู้แปล กลลวง ลับ แค้น หลง ฯลฯ และบรรณาธิการวรรณกรรมแปล ในเครืออมรินทร์ฯ
วันเสาร์-อาทิตย์ที่ 20-21 , 27-28 มีนาคม 2553 (เวลา 09.00 – 16.00 น.)
ค่าสมัครท่านละ 5,900 บาท
พิเศษ สมาชิกนิตยสารท่านละ 5,600 บาท

(พร้อมเอกสารประกอบ อาหารกลางวัน และอาหารว่าง)
ณ Convention Hall บริษัทอมรินทร์พริ้นติ้งแอนด์พับลิชชิ่ง จำกัด (มหาชน)
(ปิดรับสมัครภายในวันพฤหัสบดีที่ 25 กุมภาพันธ์ 2553 หรือจนครบจำนวน)
ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงรายละเอียด หรือยกเลิกคอร์ส โดยจะแจ้งให้ท่านทราบล่วงหน้า



แปลนวนิยาย..จากต้นฉบับภาษาอังกฤษ (รุ่น 5)


วันเสาร์ที่ 20 มีนาคม 2553
เวลา กำหนดการ วิทยากร

08.45 น.
ลงทะเบียน

09.00 – 12.00 น.
- แนะนำความรู้เบื้องต้นเกี่ยวกับการแปลนิยาย
- คุณสมบัติของนักแปลนิยาย
- ภาษาที่ใช้ในการแปลนิยาย
- การถ่ายทอดความหมาย
- เครื่องมือที่ใช้ในการแปล
- ปัญหาที่พบบ่อยในการแปลนิยาย
- ประเภทของงานแปลในตลาด
- ถ่ายทอดประสบการณ์การแปลนิยายรักกุ๊กกิ๊กสำหรับวัยรุ่น Teen Lit
พร้อม Workshop ฝึกแปลนิยาย และวิจารณ์ผลงานในแต่ละบุคคล









12.00 – 13.00 น.
** พักรับประทานอาหารกลางวัน**

13.00 – 16.00น.
- ฝึกแปลตัวบทระดับพื้นฐานโดยใช้หลักทฤษฎีวาทกรรมวิเคราะห์ (Discourse Analysis) ทำความเข้าใจเรื่องการแปลแบบเก็บความ ครบความ และการแปลตามเจตนาของผู้ประพันธ์ ตลอดจนข้อควรระวังในการแปล

คุณมณฑารัตน์ ทรงเผ่า


วันอาทิตย์ที่ 21 มีนาคม 2553
เวลา กำหนดการ วิทยากร

08.45 น.
ลงทะเบียน

09.00 – 12.00 น.
ฝึกแปลจากตัวอย่างประเภทวรรณกรรมเยาวชน วรรณกรรมสำหรับผู้หญิง และวรรณกรรมร่วมสมัยอื่นๆ อาทิผลงานของ Meg Cabot, Jane Green, Emily Giffin
คุณมณฑารัตน์ ทรงเผ่า

12.00 – 13.00 น.
** พักรับประทานอาหารกลางวัน**

13.00 – 13.30น.
- ร่วมทดลองแปลตัวอย่างบางตอนของนิยายชื่อดัง กลลวง/ หลง/ ลับ/ แค้น
พร้อม Workshop ฝึกแปลนิยาย และวิจารณ์ผลงานในแต่ละบุคคล

13.30 – 16.00 น.
- ถ่ายทอดประสบการณ์นิยายแปล “ แนวสืบสวน สอบสวน ”
คุณอริณี เมธเศรษฐ

วันเสาร์ที่ 27 มีนาคม 2553
เวลา กำหนดการ วิทยากร
08.45 น.
ลงทะเบียน

09.00 – 12.00 น.
- ฝึกแปลจากตัวอย่างประเภทวรรณกรรมคลาสสิค ย้อนยุค และตัวบทประเภทอื่น อาทิ บทเพลง บทกวี

12.00 – 13.00 น. .
** พักรับประทานอาหารกลางวัน**

13.00 – 16.00 น
ฝึกตรวจแก้ผลงานเพื่อพัฒนาสำนวนและมองเห็นจุดบกพร่องของบทแปลได้ชัดเจนขึ้น
คุณมณฑารัตน์ ทรงเผ่า


วันอาทิตย์ที่ 28 มีนาคม 2553
เวลา กำหนดการ วิทยากร

08.45 น.
ลงทะเบียน

09.00 – 12.00 น.
- วิจารณ์ผลงานในแต่ละบุคคล
- สรุปปัญหาที่ได้เรียนรู้มาตั้งแต่ต้นคอร์ส
คุณมณฑารัตน์ ทรงเผ่า

12.00 – 13.00 น.
** พักรับประทานอาหารกลางวัน**
 
13.00 – 16.00 น.
- การทำงานร่วมกับบรรณาธิการและสำนักพิมพ์
- หลักเกณฑ์ในการคัดเลือกเรื่องที่จะนำมาแปล
- ลิขสิทธิ์การแปล
- ไขปัญหาเรื่องค่าตอบแทน
- การตรวจแก้ไขต้นฉบับแปล และช่องทางการนำเสนอผลงานเข้าสู่สำนักพิมพ์
- มอบเกียรติบัตร

คุณดาวิษ ชาญชัยวานิช




หมายเหตุ : 1. รับประทานอาหารว่าง เวลา 10.30 – 10.45 น. / เวลา 14.30 – 14.45 น.
รับประทานอาหารกลางวัน เวลา 12.00 – 13.00 น.
2. เตรียม Dictionary มาด้วยเพื่อช่วยในการแปล
2.1 Dictionary ภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย 1 เล่ม
2.2 Dictionary ภาษาอังกฤษเป็นภาษาอังกฤษ 1 เล่ม
2.3 Dictionary ภาษาไทย “คลังคำ” 1 เล่ม (ถ้ามี)
3. มีความรู้ ความเข้าใจภาษาไทยและภาษาอังกฤษดี (ทั้งอ่านและเขียน)


























ตำแหน่ง คุณสุภาวดี รองประธานกรรมการบริหารบริษัทอมรินทร์พริ้นติ้ง ฯ

กำหนดการ

Get Adobe Flash player